* * *
Пока сидели в карантине,
немного жизнь укоротили,
входили вечером в продмаг,
как в перевязочный барак.
Там в белых масках продавщицы,
как молодые медсестрицы,
смотрели на толпу ослов,
чтоб соблюдали пять шагов.
От боли головной в затылке
там помогали две бутылки:
одна – тебе, другая – мне.
Брат, на войне, как на войне.
Там, завернувшись в одеяло,
смотреть бы ночью сериалы,
идти в ночи на водопой
до кухни лунною тропой.
18 апреля 2020
* * *
Мы с тобой на кухне посидим,
сладко пахнет белый карантин.
Поглядим на пламя на плите,
фонари на дождевой воде.
Или хочешь – можно в дурака?
Или просто так – в руке рука?
Никуда не надо уезжать,
ты – дурак, и я – дурак опять.
Весна 2020
Об авторе:

КАПОВИЧ КАТЯ – двуязычный поэт, автор пяти поэтических книг на русском языке и двух на английском, редактор англоязычного поэтического ежегодника Fulcrum. Лауреат «Русской премии» в номинации «малая проза» (2012) и в номинации «Поэзия» (2015).
Родилась в Кишиневе. В России до отъезда за границу в 1990 году не печаталась. Первая книга «День Ангела и Ночь» вышла в Израиле в 91-ом году. После переезда в Америку в 92-ом выпустила роман в стихах «Суфлер» и сборники «Прощание с шестикрылыми», «Перекур», «Веселый дисциплинарий» и «Свободные мили». Публиковалась в журналаx «Знамя», «Новый мир», «Звезда», «Арион», «Новый Журнал», «Постскриптум», «Нева», «Время и мы», «22» и др.
Начиная с 1997 года пишет по-английски. Стихи на английском языке выходили в литературной периодике, включая London Review of Books, The New Republic, Jacket, Ploughshares, Harvard Review, The Antioch Review, The American Scholar и в антологии Poetry 180 и Best American Poetry.
В 2001-2002 году ей была присуждена национальная литературная премия Библиотеки Конгресса США за книгу английскийских стихов Gogol in Rome”, которая вышла в 2004 году в издательстве Salt (Англия) и в 2005 была в шорт-лист британского конкурса «Джервуд Альдербург». Книга “Cossacks and Bandits” вышла в Англии в 2007 году.
Живет в США.