АННА ГЕРАСИМОВА (УМКА)

вернуться к списку авторов →

* * *

Мы знаем, что такое хорошо
Нас не пленить химическим печеньем
Нам ни к чему ваш белый порошок
Мы занимаемся самолеченьем

Коронавирус нас не победит
У нас на голове своя корона
Нам не поможет и не повредит
Протухший сыр несущая ворона

Стена, несущая дырявый потолок
Вчерашний бред несущая газета
О где же ты, мой мягкий уголок
И два к нему отдельных табурета

1 марта 2020

* * *

Пораженье дыханья,
Очень трудно дышать.
Не поеду в Ухань я,
Буду тут подыхать.

Идут белые снеги,
Да, увы, не туда.
Не случились побеги
Никуда, никуда.

Только водные лыжи
Да морские коньки
Унесут тебя ближе
Расстоянья руки.

И хвостом зацепившись
За небесную высь,
Я повисну, как мыши –
Заебись? Заебись.

13/14 марта 2020

* * *

Буратино помер. Причина – коронавирус.
После смерти нос у него еще больше вырос.

Мимо дома Мальвины несут остатки осиновой тушки.
Нос торчит перпендикулярно, как в той частушке.

Машет в форточку бывшая, не щадя платочка,
Ведь поставлена в жизни теперь последняя точка.

С похоронным оркестром скачет дурной Карлуша:
Похоронного марша не хочет, а хочет туша.

Знает: начнутся свечи, речи и трали-вали –
Захохочет папаша, вскочит, и поминай как звали.
________

Убежал Буратино из гроба, какая гнида!
Перетыкал носом всю гражданскую панихиду.

И у всех начинается этот зловещий кашель.
А вот так вам и надо, уроды, побей вас шашель!

20-21 марта 2020

* * *

Мы привыкли к пиздецу,
Катастрофа нам к лицу,
А бедняге европейцу
Непривычно слово “цу”.

Нет ни пиццы, ни мацы,
Крик летит во все концы,
Что зловредные китайцы
Отключили миру Ци.

У Всевышнего Творца –
Ни начала, ни конца.
Так что может приключиться
Ламца-дрица гоп-ца-ца.

Итальянское винцо –
Что бензольное кольцо.
Актуальною частушкой
Вас встречает утрецо.

23 марта 2020

* * *

Знает каждый октябренок,
Как устроена башка:
Это куча шестеренок
Для рождения стишка.

Ты все пела? Это дело.
Так пойди же попляши!
Получай за это смело
Неразменные шиши.

На смертельную простуду
Не положено кричать,
За немытую посуду
Будем вместе отвечать.

Прибежали в избу дети,
Второпях зовут отца:
Притащили наши сети
Труп без тела и лица.

Виртуальный он, должно быть,
Непонятен вес и рост,
И ему заместо гроба
Мы сколотим перепост.

Нет на прорву карантина,
Сообщает ЭВМ.
Говорили, жизнь – малина,
Оказалось, не совсем.

Как у нашего Нерона
На хвосту сидит корона,
У нее в зубах забор,
А в настройках – невермор.

25 марта 2020

* * *

Того, кто мыл машину в озере,
Корона вряд ли поразит.
Мы все на свете отморозили,
Нам зараженье не грозит.

Остатками столовской роскоши
Кормили голод молодой,
Дружили с железнодорожною
Некипяченою водой.

Здесь совершенно нечем хвастаться,
И я не хвастаюсь ничуть.
Летели мы слепою ласточкой
Туда, где мнился светлый путь.

И страшные смотрели фильмы
Про то, что жизнь не дорога,
И руки тех, кого любили мы,
Бывали мыты не всегда,

И как зовут их, зачастую мы
Не знали, – этих поросят.
Сидите тихо, испытуемый,
Вас чуть попозже пригласят.

26 марта 2020

* * *

Одному и жизнь черна,
На миру и смерть красна.

И по городу пустому,
Улыбаясь постовому,
Кроме Умки и Ковриги,
Ходят выходцы из плена
В море букв по колено
И друг другу носят книги.

30 марта 2020

* * *

Как живете, караси,
Если вирус на Руси*?
Я устрою вам вещанье,
Как какое-нть бибеси.

Здравствуй, здравствуй, мой народ!
Открывает щука рот.
Почитаю вам стишочки,
А потом наоборот.

Хватит плакать и грустить,
Заходите погостить.
Для всемирного потопа
Надо жабры отрастить.

Вот начало всех начал,
Несмываемый причал.
Для того и щука в море,
Чтоб карасик не скучал.

*) и не только

31 марта 2020

Об авторе:

ГЕРАСИМОВА АНЯ (УМКА) – поэт, автор-исполнитель песен, рок-музыкант, литературовед, литературный переводчик, кандидат филологических наук.
Защитила первую в СССР диссертацию про обэриутов с темой «Проблема смешного в творчестве обэриутов». В конце 1980-х – начале 1990-х подготовила более десятка изданий их произведений, из которых большая часть так и не увидела свет из-за ликвидации соответствующих издательств. Среди вышедших изданий – сборник произведений Хармса «Меня называют капуцином», переизданный с дополнениями в 2014 году.
С 1986 года известна под псевдонимом Умка как исполнитель собственных песен, первоначально в одиночку. В 1986—1987 годах вместе с разными музыкантами записала несколько магнитоальбомов. Во второй половине 1980-х годов многие песни Умки практически стали частью фольклора советских хиппи. В середине 1990-х собрала состав «Умка и Броневичок» (с 2005 – «Умка и Броневик»), с тех пор выпустила более двадцати альбомов. Умка (с группой или без) широко гастролирует по бывшему советскому пространству и по всему миру. После распада «Броневика», в 2015 году, собрала новый состав музыкантов, который так и называется – «Умка и Новый состав».
Перевела два романа Джека Керуака на русский язык. Переводила литовских авторов. В качестве переводчика была удостоена премии «Мастер» за книгу Томас Венцлова. «Metelinga: Стихотворения и не только».
Стихи публиковались в журнале Homo Legens, выпустила поэтический сборник «Стишки для детей и дураков».

Живет в России

 

вернуться к списку авторов →

%d bloggers like this: